ENGLISH AS AN
GLOBAL/INTERNATIONAL LANGUAGE
BACKGROUND: About
one hundred years ago many educated people learned and spoke French when they
met people from other countries. Today most people speak English when they meet
foreigners. It has become the new international language. There are more people
who speak English as a second language than people who speak English as a first
language.
REASONS FOR POPULARITY
OF ENGLISH: There are many reasons why English
has become so popular. One of them is that English has become the language of
business. Another important reason is that popular American culture (like
movies, music, and McDonald's) has quickly spread throughout the world. It has
brought its language with it.
British colonialism in
the 19th century and American capitalism and technological progress in the 20th
century were undoubtedly the main causes for the spread of English throughout
the world. The English language came to British Isles from northern Europe in the fifth century. From the fifteenth century,
the British began to sail all over the world and became explorers, colonists
and imperialists. They took the English language to North America, Canada and the Caribbean, to South Africa, to Australia
and New Zealand, to South
Asia (especially India), to
the British colonies in Africa, to South East Asia
and the South Pacific.
POPULATION OF ENGLISH
LANGUAGE SPEAKERS: English is part of the Germanic
branch of the Indo-European family of languages. It is spoken as a native
language by around 377 million and as a second language by around 375 million
speakers in the world. Speakers of English as a second language will soon
outnumber those who speak it as a first language.
Around 750 million
people are believed to speak English as a foreign language. English has an
official or a special status in 75 countries with a total population of over 2
billion.
ENGLISH AS A
COMMUNICATION MEDIA: The
domination of the English language globally is undeniable. English is the
language of diplomacy and international communications, business, tourism,
education, science, computer technology, media and Internet. Because English
was used to develop communication, technology, programming, software, etc, it
dominates the web. 70% of all information stored electronically is in English.
The USA has played
a leading role in most parts of the world for the last hundred years. At the
end of the 19th century and first quarter of the 20th, it welcomed millions of
European immigrants who had fled their countries ravaged by war, poverty or
famine. This labor force strengthened American economy.
WHEN ENGLISH REPLACED
FRENCH: Before the Treaty of Versailles (1919),
which ended the First World War between Germany and the Allies, diplomacy
was conducted in French. However, President Woodrow Wilson succeeded in having
the treaty in English as well. Since then, English started being used in
diplomacy and gradually in economic relations and the media.
The future of English
as a global language will depend very largely on the political, economical,
demographic and cultural trends in the world. The beginning of the 21st century
is a time of global transition. According to some experts, faster economic
globalization is going hand in hand with the growing use of English. More and
more people are being encouraged to use English rather than their own language.
On the other hand, the period of most rapid change can be expected to be an
uncomfortable and at times traumatic experience for many people around the
world. Hence, the opposite view, that the next 20 years or so will be a
critical time for the English language and for those who depend upon it. The
patterns of usage and public attitudes to English which develop during this
period will have long-term effects for its future in the world.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
IMPORTANCE OF ENGLISH LANGUAGE: A
language is a systematic means of communication by the use of sounds or
conventional symbols. It is the code we all use to express ourselves and
communicate to others. It is a communication by word of mouth. It is the mental
faculty or power of vocal communication.
COMMUNICATION SYSTEM: It is a system for communicating
ideas and feelings using sounds, gestures, signs or marks. Any means of
communicating ideas, specifically, human speech, the expression of ideas by the
voice and sounds articulated by the organs of the throat and mouth is a
language. This is a system for communication. A language is the written and
spoken methods of combining words to create meaning used by a particular group
of people. At present, humanity uses 6,809 living languages and about 100
living scripts to facilitate its social interactions . However, there is an
urgent need for the adoption of a common link language in a world in
which all its people are quickly becoming interdependent despite the many
differences of their myriad cultures, races, religions and ideologies. The ‘planetization
of humankind’ is almost complete due to the effects of recent dramatic advances
in transport and
communication. It is now almost impossible for us to fully participate in the
global village that we live in, without ‘knowing’ a common world language.
However, the common link language that would be the universally accepted means
of communication should not be allowed to undermine the importance of any other
existing language or culture. In fact, new linguistic insights
have made us aware that no human language is superior to any other and that the
development and growth of a language depend upon its use.
EMERGENCE OF ENGLISH IN
OTHER LANGUAGES: Meanwhile,
English, for various reasons—primarily due to British rule in the many parts of
the world—has emerged as the popular lingua franca . In the process, it must be
acknowledged, the role of English and its functions have vastly changed.
English is no more seen as the language of the rulers, or as an instrument of
promoting British culture and values. According to the famous linguist Tom
McArthur, “In the closing years of the twentieth century the English language
has become a global resource. As such it does not owe its existence or the
protection of its essence to any nation or group."
LANGUAGE OF RESEARCH: The latest and the most advanced
discoveries and inventions in science and technology are being made in the
universities located in the United
States of America where English language is
the means of scientific discourse.
LANGUAGE OF BUSINESS: English language comes to our aid in
our commercial transactions throughout the globe. English is the language of
the latest business management in the world and Indian proficiency in English
has brought laurels to many Indian business managers. English is a means not
only for international commerce; it has become increasingly essential for
inter-state commerce and communication.
ENGLISH LANGUAGE IS A TOOL: English language is one tool to establish our
viewpoint. We can learn from others experience. We can check the theories of
foreigners against our experience. We can reject the untenable and accept the
tenable. We can also propagate our theories among the international audience
and readers.
===========================================================================================================
Direct Method of Teaching English
The Direct Method was
a reaction to Translation Method and was introduced in India in the
early Twentieth Century. It is a method in which attempt is made to teach
English without using the mother tongue as a medium. That is, a direct as well
as immediate bond is established between the English words, phrases or idioms
and their meanings.
For the first time the
Direct Method has accepted in theory needs and principles of learning a foreign
language. It aims at teaching English in its natural setting and does not
tolerate any interference of the mother-tongue. It seeks to establish direct
relationship between the real experience and the corresponding expression,
Macnee has, rightly stated, "The Direct Method of teaching a foreign
language may be defined as a method in which a new word or expression is
connected in the pupils' mind directly with what it stands for and not through
the medium of the vernacular." For example the word 'book' is connected
directly with the real thing 'book' and not through vernacular word 'bahi' or
pustak' when, such direct connection is not possible, explanation etc. of words
or expressions.
H.E. Palmer in his
book "English through Actions" has described the following conditions
for operation of the Director Method of teaching English.
(1) There should be no
use of the mother-tongue in the class. This method does away with any resort to
mother-tongue either in the form of translation or in the form of expression of
words.
(2) No formal grammar
should be taught. Only functional dammar should be taught in inductive method.
(3) After the pupil
grasps the structures and vocabulary through oral work, he is introduced to
reading and writing.
(4) The children
should be well-grounded in pronunciation systematically.
(5) The new words and
forms are to be explained through natural surroundings.
(6) The structures and
vocabulary are to be impressed through suitable questions and answers.
Since direct
association through oral work is an essential feature of the Direct Method, the
beginning can be made by associating objects in the class rooms, pictures,
gestures, postures etc. with a large number of English words which may be
classified under the different parts of speech. The following general
principles may be observed in teaching English by this a Method.
(1) When the pupil
learns names of things (nouns) the real objects should be shown to him. If it
will not be possible then diagrams, illustrations, sketches, models etc. are to
be used.
(2) When words which
stand in place of the names of things or persons (Pronouns) are to be
introduced; they should be used in connection with the persons and things
actually present in the situation of the child.
(3) When introducing
the adjectives, number may be counted (five pens), quality may be seen (white
horse), felt (cold drink), smelt (a sweet rose) and heard (a loud voice).
(4) When introducing
prepositions, conjunctions, and the relationships may be demonstrated as a book
placed on, in, above, below, besides etc.
(5) When introducing
adverbs, manner, time-cause of actions etc. may be explained by actions, like
walking slowly, sitting idle, reading aloud etc.
(6) The unit of speech
is a sentence and not a word. Practice of speaking in complete sentences is to
be always adhered to.
==========================================================================================================
Audio-lingual method
The audio-lingual
method, Army Method, or New Key, is a style of teaching used
in teaching foreign languages. It is based on behaviorist theory, which
professes that certain traits of living things, and in this case humans, could
be trained through a system of reinforcement—correct use of a trait would
receive positive feedback while incorrect use of that trait would receive
negative feedback.
This approach to
language learning was similar to another, earlier method called the direct
method. Like the direct method, the audio-lingual method advised that students
be taught a language directly, without using the students' native language to
explain new words or grammar in the target language. However, unlike the direct
method, the audio-lingual method didn’t focus on teaching vocabulary. Rather,
the teacher drilled students in the use of grammar.
Applied to language
instruction, and often within the context of the language lab, this means that
the instructor would present the correct model of a sentence and the students
would have to repeat it. The teacher would then continue by presenting new
words for the students to sample in the same structure. In audio-lingualism,
there is no explicit grammar instruction—everything is simply memorized in
form. The idea is for the students to practice the particular construct until
they can use it spontaneously. In this manner, the lessons are built on static
drills in which the students have little or no control on their own output; the
teacher is expecting a particular response and not providing that will result
in a student receiving negative feedback. This type of activity, for the
foundation of language learning, is in direct opposition with communicative
language teaching. Charles Fries, the director of the English Language
Institute at the University of Michigan, the first of its kind in the United States,
believed that learning structure, or grammar was the starting point for the
student. In other words, it was the students’ job to orally recite the basic
sentence patterns and grammatical structures. The students were only given
“enough vocabulary to make such drills possible.” (Richards, J.C. et-al. 1986).
Fries later included principles for behavioural psychology, as developed by
B.F. Skinner, into this method.
HISTORICAL ROOTS
The Audio-lingual method is the product of
three historical circumstances.
1.
For its views on language,
audiolingualism drew on the work of American linguists such as Leonard
Bloomfield. The prime concern of American Linguistics at the early decades of
the 20th century had been to document all the indigenous languages spoken in the
USA.
2.
Because of the dearth of trained native
teachers who would provide a theoretical description of the native languages,
linguists had to rely on observation. For the same reason, a strong focus on
oral language was developed.At the same time, behaviourist psychologists such
as B.F. Skinner were forming the belief that all behaviour (including language)
was learnt through repetition and positive or negative reinforcement.
3.
The third factor that enabled the birth
of the Audio-lingual method was the outbreak of World War II, which created the
need to post large number of American servicemen all over the world. It was
therefore necessary to provide these soldiers with at least basic verbal
communication skills. Unsurprisingly, the new method relied on the prevailing
scientific methods of the time, observation and repetition, which were also
admirably suited to teaching en masse. Because of the influence of the
military, early versions of the audio-lingualism came to be known as the “army
method.”
=======================================================================================================
GRAMMAR TRANSLATION
In applied linguistics, the grammar
translation method is a foreign language teaching method derived from the
classical (sometimes called traditional) method of teaching Greek and Latin.
The method requires students to translate whole texts word-for-word and
memorize numerous grammatical rules and exceptions as well as enormous
vocabulary lists. The goal of this method is to be able to read and translate
literary masterpieces and classics.
HISTORY AND PHILOSOPHY
Throughout Europe in the 18th and 19th centuries, the education
system was formed primarily around a concept called faculty psychology. In
brief, this theory dictated that the body and mind were separate and the mind
consisted of three parts: the will, emotion, and intellect. It was believed
that the intellect could be sharpened enough to eventually control the will and
emotions.
METHOD
Classes were conducted
in the native language. A chapter in a distinctive textbook of this method
would begin with a massive bilingual vocabulary list. Grammar points would come
directly from the texts and be presented contextually in the textbook, to be
explained elaborately by the instructor.
CRITICISM
The method by
definition has a very limited scope of objectives. Later, theorists such as
Vietor, Passy, Berlitz, and Jespersen began to talk about what a new kind of
foreign language instruction needed, shedding light on what the grammar
translation was missing. They supported teaching the language, not about the
language, and teaching in the target language, emphasizing speech as well as
text. Through grammar translation, students lacked an active role in the
classroom, often correcting their own work and strictly following the textbook.
PRINCIPLES OF GRAMMAR
TRANSLATION METHOD: The main principles on
which the grammar translation method is based are the following:
1.
Translation interprets the words and
phrases of the foreign languages in the best possible manner.
2.
The phraseology and the idioms of the
target language can best be assimilated in the process of interpretation.
3.
The structures of the foreign languages
are best learned when compared and contrast with those of first language.
In this method, while
teaching the textbook the teacher translates every word and phrase from English
into the learners' first language. Further, students are required to translate
sentences from their first language into the target language. These exercises
in translation are based on various items covering the grammar of the target
language. The method emphasizes the study of grammar through deduction, that
is, through the study of the rules of grammar. A contrastive study of the
target language with the first language gives an insight into the structure not
only of the foreign language but also of the first language.
ADVANTAGES
The grammar
translation method has two main advantages.
1.
The phraseology of the target language
is quickly explained. Translation is the easiest way of explaining meanings or
words and phrases from one
language into another.
2.
Teacher’s labor is saved. Since the
textbooks are taught through the medium of the first language, the teacher may
ask comprehension questions on the text
taught in the first language. Pupils will not have much difficulty in
responding to questions in the first language.
DISADVANTAGES
Along with its
advantages, the grammar translation method comes with many disadvantages.
1.
It is an unnatural method. In the
grammar translation method the teaching of the second language starts with the
teaching of reading. Thus,
the learning process is reversed.
2.
Speech is neglected. The grammar
translation method places emphasis on reading and writing, neglecting speech.
Thus, the students who are
taught through this method fail to express themselves adequately in spoken
English.
3.
Exact translation is not always
possible. preposition "se" and vice versa.
4.
It does not give pattern practice. A
person can learn a language only when he internalizes its patterns to the
extent that they form his habit. But the grammar translation method does not
provide any such practice to the learner of a language.
CONCLUSION
The grammar translation
method stayed in schools until the 1960s, when a complete foreign language
pedagogy evaluation was taking place. In the meantime, teachers experimented
with approaches like the direct method in post-war and Depression era
classrooms, but without much structure to follow. The trusty grammar
translation method set the pace for many classrooms for many decades.
=================================================================================
EXPERIMENTAL METHOD IN PRIMARY AND SECONDARY ENGLISH TEACHING
Experimental
methods have played a significant role in the growth of English teaching and
learning studies. The paper presented here outlines basic features of
experimental design, including the manipulation of independent variables, the
role and practicality of randomised controlled trials (RCTs) in educational
research, and alternative methods and techniques available in the absence of
RCTs. It further reviews validity issues inherent in conducting experimental
research, in particular sources of internal and external invalidity, and how to
remedy them. Along the way, the author suggests that researchers remain mindful
of these threats, and calls for the replication of studies across different
research contexts with the purposes of the cross-validation and generalisation
of findings. The remainder of the paper concludes with suggestions on how to
develop a more embedded and sophisticated experimental design in light of the
current literature of mixed methodology (Creswell & Plano Clark, 2011), in
order to have more explanatory power and compensate for the weaknesses
associated with the experimental method. Throughout the paper, the author
illustrates the points with examples relevant to English teaching and learning
research.
MANIPULATING
INDEPENDENT VARIABLES
Experimental
studies aim to investigate whether there is any treatment effect on participants’
behaviours or their internal processes. This entails experimental manoeuvring
or artificially manipulating learning situations.
THE ROLE OF RANDOMISED
CONTROLLED TRIALS
Having
described the ways in which an independent variable can be manipulated, experimental
studies should almost always involve two groups at least, with one being a
treatment group whose members are exposed to the intervention and the other
being a control or comparison group whose members are not exposed to such.
QUASI-EXPERIMENTAL
DESIGN AND OTHER METHODOLOGICAL TECHNIQUES
In
the face of the reality that RCTs are often not practical in classroom
contexts, researchers need to turn to quasi-experimental designs, in which
intact groups are drawn on and one endeavours to equate one group with the
other to the greatest possible extent. According to Fife-Schaw (2006),
quasi-experiments, however, “should not be seen...as always inferior to true
experiments...[they are sometimes] the next logical step in a long research
process” in which research findings from laboratory experiments are tested in
more practical or real life situations. Dörnyei (2007) concurs with Fife-Schaw,
proposing that “properly designed and executed quasi-experimental studies yield
scientifically credible results”
VALIDITY ISSUES AND
EXPERIMENTATION IN LANGUAGE CLASSROOMS
Carrying
out experiments in language classrooms is not without problems and limits, and
English teachers and researchers who embark on their own research with this method
and/or who need to gain knowledge from literature of this kind should be acquainted
with overall design features and aspects of this particular method as well as
relevant procedures. Among the various aspects of experiments is the validity
of the experiments which is one of the most essential issues for one to
critically evaluate the quality of a piece of research, and consequently tease
out the implications from the findings therein. Validity takes an important
position in experimentation, because it is concerned with “the truth of the
causality” and it is “a basic tenet of experimental method” (Davis &
Bremner, 2006)
=================================================================================
0 Comments
To contact Study for Super-Vision, write your comments. Avoid spamming as your post will not be seen by any one.